Description
is comprised of 11 chapters that examine the Nobel prize winning poet*s translations and that situate the works within a transnational perspective. The chapters focus on the broad and varied connections Heaney makes with writers from an Irish and European background. The book contains close readings of the poet*s associations and interest in exemplars such as Dante, Virgil, Baudelaire, Blandiana and N赤 Dhomhnaill, to mention but a few. Attention is also paid to broader areas of influence such as the Greek and Roman classics, Anglo-Saxon, Irish and Eastern-European literature. The volume addresses Heaney*s poetry in translation, as well as his dramatic works and prose writing. This study is broad in its approach to Heaney*s translations and offers new readings of these works from leading international scholars in the field.






Reviews
There are no reviews yet.